古文观止卷五 唐文 送董邵南序
卷五 唐文 送董邵南序
(韩愈)
【题解】
董邵南,寿州安丰(今安徽寿县西南)人,与韩愈友谊甚厚。大约在唐宪宗元和年间(806—820),董生屡次在京参加进士考试不第,准备去河北投靠藩镇割据势力,可能投奔魏博节度使田季安。当时藩镇正在揽人才,增强实力,用以对抗朝廷。而失意的士人多奔向那里,谋求个人出路。韩愈是个爱惜人才的人,他坚决维护国家的统一,反对封建割据势力,对董邵南的屡考不第颇为同情,并深抱不平。但对他投往河北的割据势力,又很不赞成,并深感惋惜。因而文中勉励董邵南到河北去考察割据势力统治下人情风俗的交化,希望董邵南能与忠义豪杰之士相结合,动员他们出来为国家效力,那么董生应该如何自处是不言自喻的了。
【一段】
燕赵①古称多感慨悲歌之士。董生举进士②,连不得志于有司③,怀抱利器④,郁郁⑤适兹土。吾知其必有合⑥也。董生勉乎哉!
【注释】
①燕赵:原来是周朝的两个诸侯国,战国时属于七个强国中的两个,古代以多刺客、侠义之士著称。燕国的领地在今河北北部一带,赵国的领地在今河北南部、山西东部和河南、山东黄河以北地区。在唐代相当于河北这一带地方。②生:旧时对读书人的通称。举进士:指乡贡(地方推举)到京城参加进士科考试。③有司:古代设官分司,各有所司,故称官吏为“有司”。此处指主考官吏。④利器:比喻杰出的才能。
⑤郁郁:忧伤、沉闷的样子。⑥有合:有所遇合。
【译文】
燕赵一带,自古称说多有慷慨仗义、悲壮高歌的豪杰之士。董生参加进士考试,连续多次没被主考官录取,他怀抱优异的才能,内心抑郁地要到这个地方去。我预料他此去定会遇到知己。董生好自为之吧!
【二段】
夫以子之不遇时,苟慕义强仁者⑦,皆爱惜焉。矧⑧燕、赵之士,出乎其性者哉!然吾尝闻风俗与化移易,吾恶⑨知其今不异于古所云邪?聊以吾子之行卜之也。董生勉乎哉!
【注释】
⑦苟:假如。慕义强仁者:指仰慕高义力行仁道的人。强:努力做到。⑧矧(shěn):况且。⑨恶(wù):怎么。聊:姑且。吾子:对人亲昵的称呼,此处指董邵南。
【译文】
像您这样没有好机运,即使一般仰慕正义、力行仁道的人都会同情爱惜您的。何况燕、赵一带的豪杰之士,他们行侠仗义是出于本性的呢!然而我曾听说过,社会风俗习惯是随着教化而转变的,我哪里知道那边现在的社会风俗和古代所说的不会有不同呢?姑且以您此行作为一番测验吧。董生努力吧!
【三段】
吾因之有所感矣。为我吊望诸君之墓,而观于其市,复有昔时屠狗者乎?为我谢曰:“明天子在上,可以出而仕矣!”
【注释】
望诸君:即乐毅,战国时赵人,辅佐燕昭王击破齐国,先后攻下七十多座城。晚年在燕不得志归赵。赵封其于观津(今河北武邑东南),称“望诸君”。屠狗者:指高渐离,荆轲的好友,以屠狗为业。荆轲刺秦王不遂而被杀,高渐离替他报仇,也未遂而死。此处泛指不得意之士。明天子:圣明的天子。仕:古代称做官叫仕。
【译文】
我因此有所感触。请您替我凭吊一下望诸君乐毅的坟墓,并且到那里的集市去看看,还有从前的“屠狗者”高渐离一类的豪杰人物,好吗?替我向他们致意说:“圣明天子在上面当政,可以出来做官为国家效力了!”
【评析】
此文从表面上看,是送董邵南游河北。第一段就“燕赵古称多感慨悲歌之士”立论,预言董生“必有合”,是送他去。第二段燕赵的风俗可能变了,但要“以吾子之行卜之”,还是送他去。结尾委托董生吊望诸君之墓,劝谕燕赵之士“归顺朝廷”,仍然是送他去。总之,的确是一篇送行文字。但送之正所以留之,徽精妙笔全寄于笔墨之外。
这篇文章的中心思想是反对董邵南游河北,但其内容远远不止于此。与之相联系:其一,向往古燕赵的感慨悲歌之士,从而指斥了当时割据河北的藩镇。其二,反对董生游河北,但肯定他是“怀抱利器”的,“怀抱利器”却“连不得志于有司”,因而只好到河北去谋出路,这又流露了对“有司”的不满,似乎在责备他们“为渊驱鱼”。其三,董生明明是“不得志于有司”才投奔藩镇的,却委托他劝喻河北的“屠狗者”入朝做官。“屠狗者”真的跑到唐王朝去,“有司”会让他“得志”吗?在这些地方,作者不仅暗暗地责怪“有司”,而且隐隐然在向最高统治者敲警钟。从董生的遭遇看,所谓“明天子”其实不很“明”,但作者却希望他“明”。根据历史记载,当时的唐王朝“仕路壅滞”,失意之士纷纷投奔藩镇;而藩镇呢,又“竟引豪杰为谋主”。为此,藩镇益强而朝廷益弱。企图实现大统一局面的韩愈,在给他曾经赞美过的董邵南送行的时候,真是感慨万千!惟其感慨万千,才能写出这篇内容深广的短文。
- 上一篇:古文观止卷一 周文 齐桓下拜受胙
- 下一篇:古文观止卷五 唐文 送温处士赴河阳军序
猜您喜欢更多》
与“古文观止卷五 唐文 送董邵南序”相关古文观止阅读
- 王孙满对楚子原文及
- 庄子与惠子游于濠梁
- 陈情表原文及翻译一
- 2021年最新与朱元思
- 得过且过文言文翻译
- 口技文言文翻译及原
- 马说
- 狼子野心文言文翻译
- 诫兄子严敦书原文及
- 二犬情深文言文原文
- 游褒禅山记文言文翻
- 湖心亭看雪文言文知
- 北山移文原文及翻译
- 爱莲说翻译劝解及写
- 桃花源记翻译及译文
- 扁鹊见蔡桓公文言文
- 孟母三迁的故事 孟
- 朱子家训的解释和意
- 介之推不言禄主要内
- 扁鹊见蔡桓公的寓意
- 六一居士传原文及翻
- 方山子传的主旨是什
- 《明史·杨继盛传》
- 项羽之死知识点归纳
- 送东阳马生序原文翻
- 战国策文言文翻译及
- 《卫灵公天寒凿池》
- 大道之行文言文阅读
- 《大道之行》文言文
- 苏轼作品大勇文言文
精品推荐
分类导航
- 唐诗三百首
- 古诗三百首
- 宋词精选
- 元曲精选
- 古诗十九首
- 小学古诗
- 小学生必背古诗80首
- 小学生必背古诗70首
- 写景的古诗
- 咏物诗
- 描写春天的古诗
- 描写夏天的古诗
- 描写秋天的古诗
- 描写冬天的古诗
- 描写雨的古诗
- 描写雪的古诗
- 描写风的古诗
- 描写花的古诗
- 描写梅花的古诗
- 描写荷花的古诗
- 描写柳树的古诗
- 描写月亮的古诗
- 描写山的古诗
- 描写水的古诗
- 描写长江的古诗
- 描写黄河的古诗
- 描写儿童的古诗
- 山水诗
- 田园诗
- 边塞诗
- 含有地名的古诗
- 节日古诗
- 春节古诗
- 元宵节古诗
- 清明节古诗
- 端午节古诗
- 七夕古诗
- 中秋节古诗
- 重阳节古诗
- 古代抒情诗
- 伤怀的古诗
- 咏史怀古诗
- 爱国古诗
- 送别诗
- 离别诗
- 思乡诗
- 思念的诗
- 爱情古诗
- 励志古诗
- 哲理诗
- 闺怨诗
- 赞美老师的古诗
- 赞美母亲的古诗
- 关于友情的古诗
- 关于战争的古诗
- 忧国忧民的古诗
- 婉约诗词
- 豪放诗词
- 人生必背古诗
- 论语
- 诗经
- 孙子兵法
- 三十六计
- 史记
- 周易
- 山海经
- 资治通鉴
- 黄帝内经
- 了凡四训
- 梦溪笔谈
- 千字文
- 世说新语
- 左传
- 大学
- 中庸
- 尚书
- 礼记
- 周礼
- 仪礼
- 庄子
- 鬼谷子
- 老子
- 孟子
- 墨子
- 荀子
- 韩非子
- 列子
- 淮南子
- 管子
- 尉缭子
- 吴子
- 伤寒论
- 天工开物
- 素书
- 汉书
- 文心雕龙
- 吕氏春秋
- 孝经
- 孔子家语
- 颜氏家训
- 孙膑兵法
- 搜神记
- 笑林广记
- 楚辞
- 乐府诗集
- 论衡
- 百战奇略
- 战国策
- 三国志注
- 将苑
- 六韬三略
- 反经
- 公孙龙子
- 司马法
- 逸周书
- 黄帝四经
- 清官贪官传
- 睡虎地秦墓竹简
- 贞观政要
- 金刚经
- 佛说四十二章经
- 水经注
- 农桑辑要
- 文昌孝经
- 六祖坛经
- 地藏经
- 徐霞客游记
- 弟子规
- 增广贤文
- 幼学琼林
- 冰鉴
- 容斋随笔
- 智囊
- 围炉夜话
- 商君书
- 魏书
- 周书
- 三字经
- 子夏易传
- 笠翁对韵
- 公羊传
- 尔雅
- 三国志
- 后汉书
- 明史
- 晋书
- 宋史
- 新唐书
- 旧唐书
- 隋书
- 元史
- 宋书
- 北齐书
- 新五代史
- 陈书
- 金史
- 南齐书
- 梁书
- 旧五代史
- 辽史
- 北史
- 南史
- 续资治通鉴
- 明季北略
- 浮生六记
- 高士传
- 大唐西域记
- 传习录
- 小窗幽记
- 国语
- 说苑
- 本草纲目
- 神农本草经
- 难经
- 千金方
- 奇经八脉考
- 濒湖脉学
- 棋经十三篇
- 古画品录
- 茶经
- 百家姓
- 智囊(选录)
- 罗织经
- 朱子家训
- 陶庵梦忆
- 红楼梦
- 三国演义
- 聊斋志异
- 西游记
- 水浒传
- 儒林外史
- 封神演义
- 太平广记
- 警世通言
- 镜花缘
- 醒世恒言
- 剪灯新话
- 隋唐演义
- 初刻拍案惊奇
- 老残游记
- 博物志
- 孽海花
- 三侠五义
- 穆天子传
- 二刻拍案惊奇
- 喻世明言
- 说唐全传
- 老残游记续集
- 三刻拍案惊奇
- 四十二章经
- 心经
- 法华经
- 华严经
- 楞伽经
- 无量寿经
- 圆觉经
- 易传
- 抱朴子
- 阴符经
- 黄庭经
- 文子
- 太玄经
- 悟真篇
- 声律启蒙
- 随园诗话