吕氏春秋卷二十五 似顺论 分职
卷二十五 似顺论 分职
【原文】
先王用非其有,如己有之,通乎君道者也。夫君也者,处虚素服而无智,故能使众智也;智反无能,故能使众能也;能执无为,故能使众为也。无智、无能、无为,此君之所执也。人主之所惑者则不然,以其智强智,以其能强能,以其为强为,此处人臣之职也。处人臣之职而欲无雍塞②,虽舜不能为。
【注释】
①分职:把职责区分开,是论述君王要在君王的位置上做事,不要越权而行,要懂得做君王的方法。②壅(yōnɡ)塞:上下意见不相通,君主去做下臣要做的事,君王自己的职责就没有履行,人民就得不到王令,大臣的意见也不能够上达,君臣之间不相通就造成壅塞。
【译文】
先代的帝王使用的并不是他自己所拥有的,但却像他自己拥有的一样去对待,这是通晓当君王的方法。君王,心中虚无而且不用样样皆知,是因为他能够懂得使用众人的智慧;才能太多反而是没有才能的表现,所以君王要能够懂得使用众人的才能;什么都亲自执行反而是什么都做不了,所以君王懂得让众人为自己去做事。不用智慧、不用才能、不去做事,这是君王所应该掌握的方法。那些糊涂的君主就不是这样做的,他们要看到凭借自己的智慧去战胜别人的智慧,凭借自己的才能逞强于他人的才能,凭借自己去做事比别人做事强,这是当下臣的人所做的职责。君主到作为下臣的职位上去工作而想不闭目塞听,即使是舜也不可以做到。
【原文】
武王之佐五人①。武王之于五人者之事无能也,然而世皆曰:“取天下者武王也。”故武王取非其有,如己有之,通乎君道也。通乎君道,则能令智者谋矣,能令勇者怒矣,能令辩者语矣。夫马者,伯乐相之,造父御之②,贤主乘之,一日千里,无御相之劳而有其功,则知所乘矣。今召客者,酒酣,歌、舞、鼓、瑟、吹竽,明日不拜乐己者,而拜主人,主人使之也。先王之立功名,有似于此,使众能与众贤,功名大立于世,不予佐之者,而予其主,其主使之也。譬之若为宫室,必任巧匠,奚故?曰:“匠不巧则宫室不善。”夫国,重物也,其不善也,岂特宫室哉?巧匠为宫室,为圆必以规,为方必以矩,为平直必以准绳。功已就③,不知规、矩、绳、墨,而赏巧匠。宫室已成,不知巧匠,而皆曰:“善。此某君某王之宫室也。”此不可不察也。人主之不通主道者则不然,自为人则不能,任贤者则恶之,与不肖者议之,此功名之所以伤④,国家之所以危。
【注释】
①武王之佐五人:这五个人是辅助周武王打天下的名士。②伯乐:相马的能手。造父:善于驾车。③就:成,完成。④伤:损害。
【译文】
辅助周武王打天下的名士有五位。对于这五个人所做过的事,周武王一件都不会,但是世上的人都会说:“取得天下的人是周武王。”这就是周武王获取了自己没有的东西,把这些东西看作是自己所拥有的一样,这是通晓当君王的方法。通晓当君王的方法,就能够使有智慧的人为自己出谋划策,能够使勇敢的人为自己奋勇作战,能够使能言善辩的人为自己说话。好马,由伯乐来相它,造父来驱使它,贤能的主君来乘坐它,一天就可以跑千里的路程,不用有驾驭和相马的辛劳就可以有一日千里的功效,就是懂得该怎样坐车的道理。假使请客,尽情饮酒的时候,便叫人唱歌、跳舞、敲鼓、弹瑟、吹竽,到了第二天,客人们都不拜谢为自己作乐的人,而去拜谢主人,因为是主人叫他们这样做的。先代的帝王建立功名,就有像这样的,他使各位有才能的人和贤士各尽其能,因此功名就非常显赫地建立起来了,天下不落在辅助君王的人手里,而落到了他们的君主手里,是因为他们的君主懂得使用他们的才能的原因。就像建造一座宫室,一定要灵巧的工匠来建造,为什么呢?回答说:“工匠不灵巧那么宫室就不完善。”国家是很贵重的东西,如果治理不好,其中的严重后果又怎么可拿宫室来相比?灵巧的工匠建造宫室,造圆形的就一定要用圆规,造方形的就一定要用方矩,要使它平直就一定要用准绳。宫室建造成功之后,主人不会知道有圆规、方矩、准绳、墨斗的功劳,而奖赏灵巧的工匠。宫室建成之后,人们都不会知道灵巧的工匠,而都会说:“好啊。这是某位君王某位帝王的宫室。”这种道理不可以不察明。君王不懂得当君王的方法,就不是这个样子了。他们那些人自己要去做别人的事情但是不能胜任,任用贤能的人去做就又厌恶他们,对他们吹毛求疵,反而和庸俗的人来商议问题,这就是功名受到损害、国家受到危害的原因。
【原文】
枣,棘之有;裘,狐之有也。食棘之枣,衣狐之皮,先王固用非其有,而已有之。汤、武一日而尽夏、商之民,尽有夏、商之地,尽有夏、商之财,以其民安而天下莫之敢危,以其地封而天下莫敢不说,以其财赏而天下皆竞,无费乎殷亳与岐周①,而天下称大仁、称大义,通乎用非其有。白公胜②得荆国,不能以其府库分人。七日,石乞曰:“患至矣。不能分人则焚之,毋令人以之害我。”白公又不能。九日,叶公③入,乃发太府④之货以予众,出高库⑤之兵以赋民,因攻之。十有九日而白公死。国非其有也而欲有之,可谓至贪矣;不能为人,又不能自为,可谓至愚矣。譬白公之啬,若枭⑥之爱其子也。卫灵公天寒凿池。宛春谏曰:“天寒起役,恐伤民。”公曰:“天寒乎?”宛春曰:“公衣狐裘,坐熊席,陬隅有灶,是以不寒。今民衣弊不补,履决不组。君则不寒矣,民则寒矣。”公曰:“善。”令罢役。左右以谏曰:“君凿池,不知天之寒也,而春也知之。以春之知之也而令罢之,福将归于春也,而怨将归于君。”公曰:“不然。夫春也,鲁国之匹夫也,而我举之,夫民未有见焉,今将令民以此见之。日春也有善,于寡人有也,春之善非寡人之善欤?”灵公之论宛春,可谓知君道矣。君者固无任,而以职受任。工拙⑦,下⑧也;赏罚,法也;君奚事哉?若是则受赏者无德,而抵⑨诛者无怨矣,人自反⑩而已,此治之至也。
【注释】
①殷亳:商周的根据地。岐周:是周武王的根据地。②白公胜:春秋楚平王太子建的儿子,被封在白地。③叶公:春秋末楚国大夫。④太府:国家藏财物的地方。⑤高库:国家藏兵器的地方。⑥枭(xiāo):俗称猫头鹰,相传猫头鹰会吃自己的母亲,所以用它来比喻恶人,其实它是益鸟。⑦工拙:优劣。⑧下:臣下。⑨抵:抵罪。⑩自反:自我反省。
【译文】
枣子,是在棘树上生长的;裘毛,是在狐狸身上才有的。吃棘树上的枣子,穿狐狸身上的毛皮,先王本来使用的就不是他自己所拥有的东西,但他是把它们作为自己拥有的一样去利用。汤王、武王在一天之内就使夏、商两朝的百姓都全部服从他,全部占领了夏、商的土地和财物,凭着自己能使天下的百姓安居乐业的条件,从而使天下没有人敢对他们的地位加以危害,用这样属于自己的土地来分封天下诸侯,却没有人胆敢不高兴,用这样属于自己的财产来赏赐天下,而天下的人都争着来领赏,不用花费殷商和岐周的力量,但天下的人都称赞他们大仁大义,这就是因为他们通晓把不是自己所拥有的东西看作是自己的东西来利用的道理。白公胜夺取到了楚国,不愿意把楚国府库里的财物分给别人。七天之后,石乞说:“祸患来临了。府库里的财物不愿意分给别人的话就把它们烧掉,不要让敌人藉这些东西来加害我们。”白公胜又不愿意。到了第九天,叶公攻打了进来,就发放财库里的财物给予众多的百姓,拿出兵库里的兵器来赋予黎民,趁机攻打白公胜。十九天之后,白公胜就死了。国家还不是自己所拥有的国家,但是却想把这个国家的东西占为己有,这可以说是太贪心了;东西不愿意分给别人,自己又不能使用,这就是愚蠢到了极点。这就好像白公胜的吝啬一样,好像猫头鹰疼爱自己的孩子一样。卫灵公在天寒地冻的时候凿水池。宛春进谏说:“天寒地冻的时候来征调百姓进行劳役,我担心会对百姓造成伤害。”卫灵公说:“天寒地冻吗?”宛春说:“君主你穿着狐毛裘衣,坐在熊皮毯子上,房子的西南角有生火的炉子,凭借这些条件而不觉得冷。而今百姓们衣服破了都不能补上,鞋子破了都不能修理。君主不觉得寒冷,百姓却就觉得很寒冷了。”卫灵公说:“对。”于是命令停止劳役的工作。左右的侍从由于这件事都进谏说:“君王开凿水池,不知道天气寒冷,但是宛春知道,因为宛春知道,所以就下令停止开凿,那么百姓的感恩将归于宛春了,但百姓的怨恨却在君王身上。”卫灵公说:“不是这样的。宛春,是鲁国的一个普通人,是我举用他。百姓都没有见到他的能耐,而今用这件事来让百姓看到宛春的贤德。说起宛春的好处,我这里也有,宛春的好处不就是我的好处吗?”卫灵公对于宛春的看法,可以说是明确了如何当君王的道理了。君王本来就是没有要自己亲自去办的任务,而是要授给下臣任务叫他们去办。做得好还是坏,是下臣的责任;赏罚,是法度来规定的;君王有什么事要做的呢?如果得到君王赏赐的人没有感恩戴德,而抵罪受到诛罚的人没有对君主产生怨恨,人人都自我进行反省,这样的话,国家就可以说是达到最高层次的治理阶段了。
- 上一篇:吕氏春秋卷十 孟冬纪 异用
- 下一篇:吕氏春秋卷十一 仲冬纪 忠廉
猜您喜欢更多》
- 高阳台(落梅)
- 汉宫春(夹钟商追和尹梅津赋俞园
- 中夜闻啼禽
- 早发潼关
- 高山流水(黄钟商丁基仲恻室善丝
- 云_南北东西似
- 寓言_非明非暗朦
- 古香慢(自度腔·夷则商犯无射宫
- 赠z6光上人草书歌
- 高阳台(过种山即越文种墓)
- 赠李长史歌
- 汉宫春(寿梅津)
- 高阳台(送王历阳以右曹赴阙)
- 汉宫春(寿王虔州)
- 好事近(僧房听琴)
- 赠方干处士歌
- 过秦楼(黄钟商芙蓉)
- 高阳台(寿毛荷塘)
- 贺新郎(湖上有所赠)
- 御沟十六韵
- 杂曲歌辞·古别离_紫燕黄鹄虽别
- 浙东筵上有寄
- 凤栖梧(甲辰七夕)
- 好事近
- 赠广利大师歌
- 凤栖梧(化度寺池莲一花最晚有感
- 高阳台(丰乐楼分韵得如字)
- 隔浦莲近(黄钟商泊长桥过重午)
- 好事近(秋饮)
- 豫让
与“吕氏春秋卷二十五 似顺论 分职”相关课外文言文阅读
- 王孙满对楚子原文及
- 庄子与惠子游于濠梁
- 陈情表原文及翻译一
- 2021年最新与朱元思
- 得过且过文言文翻译
- 口技文言文翻译及原
- 马说
- 狼子野心文言文翻译
- 诫兄子严敦书原文及
- 二犬情深文言文原文
- 游褒禅山记文言文翻
- 湖心亭看雪文言文知
- 北山移文原文及翻译
- 爱莲说翻译劝解及写
- 桃花源记翻译及译文
- 扁鹊见蔡桓公文言文
- 孟母三迁的故事 孟
- 朱子家训的解释和意
- 介之推不言禄主要内
- 扁鹊见蔡桓公的寓意
- 六一居士传原文及翻
- 方山子传的主旨是什
- 《明史·杨继盛传》
- 项羽之死知识点归纳
- 送东阳马生序原文翻
- 战国策文言文翻译及
- 《卫灵公天寒凿池》
- 大道之行文言文阅读
- 《大道之行》文言文
- 苏轼作品大勇文言文
精品推荐
分类导航
- 唐诗三百首
- 古诗三百首
- 宋词精选
- 元曲精选
- 古诗十九首
- 小学古诗
- 小学生必背古诗80首
- 小学生必背古诗70首
- 写景的古诗
- 咏物诗
- 描写春天的古诗
- 描写夏天的古诗
- 描写秋天的古诗
- 描写冬天的古诗
- 描写雨的古诗
- 描写雪的古诗
- 描写风的古诗
- 描写花的古诗
- 描写梅花的古诗
- 描写荷花的古诗
- 描写柳树的古诗
- 描写月亮的古诗
- 描写山的古诗
- 描写水的古诗
- 描写长江的古诗
- 描写黄河的古诗
- 描写儿童的古诗
- 山水诗
- 田园诗
- 边塞诗
- 含有地名的古诗
- 节日古诗
- 春节古诗
- 元宵节古诗
- 清明节古诗
- 端午节古诗
- 七夕古诗
- 中秋节古诗
- 重阳节古诗
- 古代抒情诗
- 伤怀的古诗
- 咏史怀古诗
- 爱国古诗
- 送别诗
- 离别诗
- 思乡诗
- 思念的诗
- 爱情古诗
- 励志古诗
- 哲理诗
- 闺怨诗
- 赞美老师的古诗
- 赞美母亲的古诗
- 关于友情的古诗
- 关于战争的古诗
- 忧国忧民的古诗
- 婉约诗词
- 豪放诗词
- 人生必背古诗
- 论语
- 诗经
- 孙子兵法
- 三十六计
- 史记
- 周易
- 山海经
- 资治通鉴
- 黄帝内经
- 了凡四训
- 梦溪笔谈
- 千字文
- 世说新语
- 左传
- 大学
- 中庸
- 尚书
- 礼记
- 周礼
- 仪礼
- 庄子
- 鬼谷子
- 老子
- 孟子
- 墨子
- 荀子
- 韩非子
- 列子
- 淮南子
- 管子
- 尉缭子
- 吴子
- 伤寒论
- 天工开物
- 素书
- 汉书
- 文心雕龙
- 吕氏春秋
- 孝经
- 孔子家语
- 颜氏家训
- 孙膑兵法
- 搜神记
- 笑林广记
- 楚辞
- 乐府诗集
- 论衡
- 百战奇略
- 战国策
- 三国志注
- 将苑
- 六韬三略
- 反经
- 公孙龙子
- 司马法
- 逸周书
- 黄帝四经
- 清官贪官传
- 睡虎地秦墓竹简
- 贞观政要
- 金刚经
- 佛说四十二章经
- 水经注
- 农桑辑要
- 文昌孝经
- 六祖坛经
- 地藏经
- 徐霞客游记
- 弟子规
- 增广贤文
- 幼学琼林
- 冰鉴
- 容斋随笔
- 智囊
- 围炉夜话
- 商君书
- 魏书
- 周书
- 三字经
- 子夏易传
- 笠翁对韵
- 公羊传
- 尔雅
- 三国志
- 后汉书
- 明史
- 晋书
- 宋史
- 新唐书
- 旧唐书
- 隋书
- 元史
- 宋书
- 北齐书
- 新五代史
- 陈书
- 金史
- 南齐书
- 梁书
- 旧五代史
- 辽史
- 北史
- 南史
- 续资治通鉴
- 明季北略
- 浮生六记
- 高士传
- 大唐西域记
- 传习录
- 小窗幽记
- 国语
- 说苑
- 本草纲目
- 神农本草经
- 难经
- 千金方
- 奇经八脉考
- 濒湖脉学
- 棋经十三篇
- 古画品录
- 茶经
- 百家姓
- 智囊(选录)
- 罗织经
- 朱子家训
- 陶庵梦忆
- 红楼梦
- 三国演义
- 聊斋志异
- 西游记
- 水浒传
- 儒林外史
- 封神演义
- 太平广记
- 警世通言
- 镜花缘
- 醒世恒言
- 剪灯新话
- 隋唐演义
- 初刻拍案惊奇
- 老残游记
- 博物志
- 孽海花
- 三侠五义
- 穆天子传
- 二刻拍案惊奇
- 喻世明言
- 说唐全传
- 老残游记续集
- 三刻拍案惊奇
- 四十二章经
- 心经
- 法华经
- 华严经
- 楞伽经
- 无量寿经
- 圆觉经
- 易传
- 抱朴子
- 阴符经
- 黄庭经
- 文子
- 太玄经
- 悟真篇
- 声律启蒙
- 随园诗话